Zeichnung [drawing] oder Zur Hauptseite [to the main page]
Strg und "-","+" oder "0" für verkleinern, vergrößern oder Normalgröße
[ctrl and "-","+" or "0" for reduced, enlarged or normal size]
Worum geht's.
Wenn man zeichnet, bedient man sich des denkbar minimalsten Mediums, um mit dem Staunen über die Welt fertig zu werden. Linie einer Farbe auf Trägermaterial anderer Farbe.
Das seltsame an der Linie ist, daß es sie in der Natur eigentlich gar nicht gibt. Sie ist sozusagen reinste Erfindung.
Mit einem quasi Nichtexistenten das Existente zu beschreiben erscheint also wesentlich einer gegenständlichen Zeichnung.
Die Gegenstände, die gläsern und somit eigentlich nicht sichtbar sind, überzeugen von ihrer Existenz nur durch Verzerrung des Durchblicks. Wenn man also mit einer nichtexistenten Linie die Spuren eines zumindest ungewöhnlich existierenden Gegenstandes nachzeichnet, so hat man schon mal eine interessante Ausgangssituation.
----------------
And why are the glasses at the top egde of the sheet?
"For compositional reasons!" leaves the asking somehow unsatisfied. Maybe Sam Francis or Morris Louis know a better answer.
To me, the center is always a bit boring, the routine of paying attention to it kind of reduces that very attention.
And, focussing on the edge brings an element of time, at least for those experienced in seeing film.
Which is a nice side effect.
I like film.
--------------------------------
Der deutsche und der englische Text ist unterschiedlich. Ich glaube nicht an Übersetzung.
The german and the english text differ. I don't believe in translation.
Da man sich in der Zeit vor Weihnachten verstärkt und mit zunehmender Hektik mit vollkommen unnötigen Dingen beschäftigt, ist es hilfreich, sich zu erinnern, was wirklich wichtig ist.
Also. Erinnern wir uns:
Wasser und Brot, für den Körper. Macht auch nicht so dick.
Solche Ideen über Askese kommen jetzt natürlich zur Unzeit - beinahe lästig - und völlig unrealistisch so kurz vor Weihnachten. Und auf Dauer auch nicht gesund.
Aber solche Übertreibung tut not, um überhaupt durchzudringen, bei all dem fürchterlichen Unsinn zur Weihnachtszeit.
Für das Wohl der Seele ist natürlich immer noch das Christkindlein zuständig...
Doch.
----------------
Drawing just the lines that trigger the imagination to finish the picture is one of the most elegant things you can do after the children are in bed.
--------------------------------
Der deutsche und der englische Text ist unterschiedlich. Ich glaube nicht an Übersetzung.
The german and the english text differ. I don't believe in translation.
Sie waren in ihrer Festtagsuniform erschienen und wussten, daß sie unwiderstehlich waren.
Sie hofften allerdings, daß die Mädels nicht sofort alle Hemmung und Zurückhaltung fahren lassen. Sie hatten gehört, daß soetwas nicht schön sei.
----------------
Standing in a row, dressed uniformly, is an appearance that has an immediate moment of power and a kind of "handsomeness", that gives them a confidence in -- well, yes, -- in what?
I don't know. There is nothing. Nothing but the uniform.
--------------------------------
Der deutsche und der englische Text ist unterschiedlich. Ich glaube nicht an Übersetzung.
The german and the english text differ. I don't believe in translation.
Meine Heimat Ostfriesland. Ich wohne zwar in Braunschweig, aber das hilft auch nicht.
----------------
A drawn line lets the mind of the viewer do something strange. Seeing something (the line), that does not exist in nature (and therefore is a human invention structurally, always), seems to provoke the mind to not only see that line. The mind seems unable to resist constructing an (more or less convincing) illusion of space and maybe time and maybe story.
So the drawing seems the simplest (and therefore conceptually sexiest) way of creating a world. It is also, like a poem, the most reduced and limited (and also most challenging) working environment to say something. To say what? Well at least there is the statement
to write a poem and not a novel,
to play a violine solo and not an opera,
to tell a story by facts and not by feelings about facts.
To me, drawing is always walking (often somehow drunken) towards painting, when it doesn't try to be brief. It then leaves little room for the mind to build the world, the drawing is talking about. It destroys everything by talking too much and so tends to bore the viewer to tears. This text, beeing so long, is in quite some danger of doing so as well...
This poem, by the way, shows a landscape near the town I am from.
--------------------------------
Der deutsche und der englische Text ist unterschiedlich. Ich glaube nicht an Übersetzung.
The german and the english text differ. I don't believe in translation.
Wenn man sich Kirschen auf den Tisch legt, um sie zu porträtieren, und man wird nicht so schnell fertig, weil man noch was anderes erledigen muss, dann wird die Kirschhaut erst ein bisschen runzelig aber nicht so sehr, und dann wandeln sich einige Stellen von Dunkelbordeauxrot zu Dunkelbordeauxrot mit einem Stich Schokoladenbraun. Darauf kommt dann gerne ein Pilz, cremeweiß bis lichtocker, der meistens im Kreis siedelt. Wenn man sie dann weg tut, bleiben kleine rotbraune Flecken auf dem Tisch.
----------------
Yeah, yeah!! Cherry!! Me like cherry! Yeah!! Cherry!!
--------------------------------
Der deutsche und der englische Text ist unterschiedlich. Ich glaube nicht an Übersetzung.
The german and the english text differ. I don't believe in translation.
Der Tisch passte nicht ganz drauf. Ist vielleicht ganz gut.
----------------
The thing "table" is a symbol of social interaction, community, but also of disagreement, failing negotiation and separation of opposing groups. So the way of showing e.g. tables and its relatives (chairs) determine a documentation of human interaction (or non-interaction) as an unavoidable subtext to the thing "table". That means it is impossible to show (more exact: to reproduce) any thing existing in our world without sending a message, a content, a story on the one hand connected to the reproduced thing, on the other hand leading away from it. Where to depends on things like composition, material and other technical issues giving the artist a kind of control over this process. This means in consequence, every non-abstract art is about ideas, concepts, and systems symbolized by the depiction in that art. The artist should know that, because he will be made responsible for the understanding and misunderstanding caused by his work. A drawing of a table may also be about a table, but that is certainly the least interesting point.
--------------------------------
Der deutsche und der englische Text ist unterschiedlich. Ich glaube nicht an Übersetzung.
The german and the english text differ. I don't believe in translation.
Zwei alte Freunde sitzen beisammen.
Da muß man gar nichts sagen.